Ana sayfa Medya Türkçe, İngilizce ve Arapça yayın yapacak Ahval, bu gece yarısından itibaren yayında

Türkçe, İngilizce ve Arapça yayın yapacak Ahval, bu gece yarısından itibaren yayında

PAYLAŞ

Bir kapsamlı haber analiz, araştırma-haber ve çoğulcu yorum sitesi olarak tasarlanan Ahval, aynı anda üç dilde birden yayın yapacak: Türkçe, İngilizce ve Arapça. Sitede bu dillerde özgün haberlerin yanı sıra, özel seçilmiş farklı kaynaklardan haberler ve uzmanların görüşleri de gün gün yayınlanacak.

Ahval sitesi neden kuruldu? Nasıl bir habercilik anlayışıyla yayın yapacak? Varsa hangi boşlukları dolduracak? Ahval’in Genel Yayın Yönetmeni Yavuz Baydar, Artı Gerçek’in sorularını yanıtladı:


“Türkiye gibi her her gün yüzlerce hikaye üreten bir ülkede her habercilik girişimi makbuldür. Tabii korkusuz, özgür ve bağımsız oldukları sürece. Evet, tabii ki gerekliydi. Ahval, Arapça kökenli, ‘haller’i, ‘durumlar’ı ifade eden bir sözcük. Hepimiz onu Nutuk’tan hatırlıyoruz, ‘ahval ve şerait’ kavramları ezberlerimizdedir.

Proje beklenmedik bir şekilde doğdu. Ben darbenin hemen ardından, biz gazetecilerin başına daha da beter bir çorap örüleceğine dair güçlü sezgim nedeniyle Türkiye’den ayrılmıştım. Ayrılırken kızgın ve kırgındım; istisnasız herkesin ve her kesimin demokratikleşmeyi kendi çapında sabote ettiğini düşünüyordum. Hala da aynı hissiyat içindeydim. Amacım değişmedi, dışarda da Temmuz ortasından itibaren ülkenin hikayesini anlatmaya devam ettim, saygın Alman gazetesi Süddeutsche Zeitung’da bir yıldan uzun süre haftalık yazılar yazdım, Guardian’da ve Arab Weekly’de de.

Aradan zaman geçtikçe gazetecilikten bezdiğimi hissetmeye tam başlamıştım ki, Londra’da çok uzun süredir sadece medya işinde olan bir Arap kökenli sermaye grubu benimle temasa geçti. Profesyonel olarak doğru düşündüklerini anladım: Türkiye gibi muazzam bir ülkenin ve hareketli toplumun hikayesinin yeterince anlatılmadığını, bir boşluk olduğunu düşünüyorlardı. Irak ve Suriye ardından, Türkiye’deki krizle ortaya çok büyük bir kara deliğin çıktığı ve bunun sağlıklı analiz edilmesi ve hem Türkiye’de çürük bir medyaya, yozlaşmış bir kesim gazete yöneticisine maruz bırakılmış halka hem de uluslararası camiaya izah edilmesini hayati görüyorlardı.

Çoğulcu, seküler ve paylaşımcı, insan haklarını esas alan bir habercilik merceğine sahipler ve temel mesleki standartlarda anlaştık. Önce İngilizce yayın yapalım derken iş büyüdü ve ‘tabii Türkçe de şart’, ardından ‘Arap alemine Türkiye’yi her boyutuyla anlatmak lazım, iyisi mi üç dilde yapalım’ noktasına evrildi proje.

Dört aya yakın süredir uğraşıyoruz. Sadece bağımsız habercilik ve rasyonel yorumculuk yapacağız. Ahval, içinden çıkılmaz hale gelmiş gibi görünen Türkiye’nin ‘hallerini’ anlamak ve anlatmakta kararlı. Umarım mahçup olmayız.

Küçük çekirdek bir editör ekibiyle yürüyeceğiz. Ahval İngilizce’de değerli meslektaşım İlhan Tanır, Ahval Türkiye’de de kıdemli editor arkadaşım Ergun Babahan içeriği yönetecek. Etrafımızda genç kuşak cevval bir ekip var ve tabii işini iyi yapan, mesleğin onur kavgasını veren katkıcı arkadaşlarımız.”